scoppia! crépa!
“sciòppa”;
scoppiare, scoppiato
‘’ s-ciupè, s-ciupà ‘’ ‘ lè sciupà la gomma dla bicicletta ‘;
scoraggiato
‘’ šmancurà’’;
scorciatoia
“scürtarö” ‘ al santör ca scürta la strà‘;
scossone
‘’ sarculóñ ‘’ ’ndumma deghi ‘n sarculóñ la bregna’;
scossone, scuotere ( un albero per raccogliere i frutti)
‘’ sarculóñ ‘’ ‘’ sarculè, ‘’;
scriminatura
“scávia” ‘ va picinèti ca ‘t angai la scavia storta ‘;
sculacciare
“scuriè” ‘ dèghi na scuriada ‘;
secchia
‘’ seggia ‘’ ‘ seggia ‘dl ava, seggia dal lac ‘ par ognuña la sovva cazza’;
secchia , recipiente per attingere l’acqua dal pozzo, e un altra serviva per la mungitura del l latte; sécchiello, si usava per andare a comprare il latte nella latteria dove le contadine lo portavano “nei secchi appena munto
“séggia ““sigiliñ dal lac: barachiñ “:
secchiellino per il latte
‘’ sigiliñ ‘’ ‘ barachiñ dal lac ‘;
sedersi, siediti
“satèsi, sètti ‘’ ‘lè méy chi vaggu ( che andiamo)satèni a l ombra ‘n tal mè sétti’
sediamoci
“suma da satesi! Suma da sateni o no? Ma sì satunsi”;
sega usata dal contadino, seghetto
‘’arfenda , arfandiñ ‘’;
segare, segatura
“rašghè” “rašgheusc”;
segno che lasciava la vacinazione
‘’ varola ‘’;
seguire
“stèghi prö” ‘an pittu a guenta stèghi prö ‘;
sei, cinque (n.zione)
‘’scinch’’ses,sèt, sedas,scinquanta,scinquantöñ,scinquantedui,scinquantetrè, scinquantequàt, scinquantescinch,scinquanteses,scinquantesèt,scinquantòt,scinquantenof, sesanta, sesantöñ, sesantedui, sesantetre, sesantequat, sesantescinch, sesanteses, sesantesèt, sesantòt, sesantenof, setanta, setantöñ, setantedui, setantetre, setantequat, setantescinch, setanteses, setantesèt ,setantòt, setantenof ‘;
sembrare
‘’ šmiè ‘’ ‘lè šmiami da veglù ‘;
sempre
“sémpi” ‘ am tòcca sempi mì ‘;
senso dell’umorismo
“ca fa ghignè”;
sentiero - sentiero scosceso
‘’ santör ““al santör par andè süy brich a lè brüt ’’;
sentiero scosceso
‘’ ca va sü par i brich ‘’;
sentire la paternale,
“sénti” “i sóñ santümi al miy”;
senza soldi
“sbrìs “‘ cól lì lè senpi sbrìs ‘;
senza soldi
‘’ šbris’’ ‘ cól lì a l è sempi šbris ‘;
Sesia in piena - rincorrere
“büra” ‘ agh büra dré ‘;
sgabello
‘’ scagn, scagnèt ‘’ ‘fè mè cói da Gatinèra, ca piyü la scagn e as sèttu par tèra’;
sgangherato
“šbiriulà” ‘ lè tüt šbiriulént ‘;
sgarrare
‘’ šgarè ‘’ [ d. spagn. ‘dešgarrar ’ ] :
sgridare ai bambini
‘’ bragè, bragèghi’’;
siccità
‘’süciña ‘’ ‘’ arsüra ‘’;
signore, ricco
‘’šgnur’’ ‘a lè na šgnur, a lè rìch‘;
silenzio, taci!
‘’ sss! stà citu!, tàs! ‘’;
smalto
‘’šmalt’’ [ d. franco ‘smalt’ ];
soffietto ( piccolo mantice a mano per ravvivare il fuoco)-furbo
“büfèt” “a lè na pèl da büfèt”;
soffoco, afa
“scögn” ‘šgogn ‘;
solco lasciato dalle ruote dei carri
‘’carajai, carajà‘’;
soldi, sotto
‘’ sòt ‘’ ‘’sót ‘’ ‘ ta ‘ngay di sòt? ‘ ‘ sì iu ‘ngö sót al matarasc’;